第35章 文化碰撞(2/5)
然而,在欧洲的另一个市场,语言和教学内容的本地化成为了一个棘手的问题。
“苏瑶,翻译过来的课程内容总是感觉不够地道,无法完全符合当地的教育标准和文化背景。” 负责本地化的员工苦恼地说道。
苏瑶意识到:“我们不能仅仅依靠机器翻译和简单的改编,要聘请当地的教育工作者和专业作家来重新编写和审核课程。”
在与当地合作伙伴的合作过程中,工作方式和沟通风格的差异也时常导致误解和冲突。
本章未完,下一页继续
然而,在欧洲的另一个市场,语言和教学内容的本地化成为了一个棘手的问题。
“苏瑶,翻译过来的课程内容总是感觉不够地道,无法完全符合当地的教育标准和文化背景。” 负责本地化的员工苦恼地说道。
苏瑶意识到:“我们不能仅仅依靠机器翻译和简单的改编,要聘请当地的教育工作者和专业作家来重新编写和审核课程。”
在与当地合作伙伴的合作过程中,工作方式和沟通风格的差异也时常导致误解和冲突。
本章未完,下一页继续