55、惊天大炒作(4/5)
这应该是听起来最合理的解释了。
确实而言,身为天才美少女小说家的梅原千矢,如果本人还是自己创作的小说的中文版译者的话,那应该的确能炒作一波大的热度。
从梅原千矢过往的经历来说,她也的确是一个很擅长炒作制造话题的人,会想到这一点也很正常。
但问题是......
“不,这个......这有点危险吧?这种造假太容易被看出来了,为了炒作,毁了自己的名气,不值得吧?”
“你这本书很有潜力,就平平稳稳的写就好了,别整这些乱七八糟的,行吗?”
对于编辑的担心与劝诫,梅原千矢的发言显得很不在意。
“问题是我会中文啊。”
向山真琴连忙反驳道:“就算会中文......跟能担当翻译者,那也是完全的两回事吧,这对于网友们来讲根本就没说服力吧?
而且,让别人帮你翻译,然后你就靠着自己会中文的点,来声称这是自己的劳动成果,这很不好吧?
这种谎言根本一戳就破啊,为什么你要赌上自己的名誉去做这种事情?”
听到这,梅原千矢总算明白了。
这向山真琴就是根本不相信自己一个还没到20岁的日本女生既能用日语创作出畅销小说,还能独立完成将一本书从日语翻译成中文的工作。
这听起来需求的能力点实在太多了,不像是一个普通人能做到的事情。
所以,自己说要当译者,她下意识就觉得是自己想挂名炒作,而且不认为有其他的可能。
自己说自己会中文,她也只觉得这是给炒作增加一点真实性的方式。
反正横竖就是不觉得自己真的会翻译。
虽然对此感到有点搞笑,但她也没生气。
本章未完,下一页继续