255、先知、预言和世纪难题(2/5)
“这点请您不用担心,尽管我接下来一段时间不一定回到俄国,但也一定能让您的翻译出现在俄国的读者们面前。”
简单给出一个承诺后,米哈伊尔也是稍稍问了一下俄国文坛老前辈果戈理的写作状态:
“不知您的工作进行到哪一步了?我们都在期待您的《死魂灵》的第二部。”
哦?你也期待吗?
谈到这个话题,尽管创作能力其实已经在衰退的果戈理难免感到焦虑,但面对米哈伊尔的询问,果戈理还是尽量表现出了比较平和的姿态:
“还算顺利,不过我最近正在构想另外一部作品,这对我来说可能更为重要一些.”
米哈伊尔:“.”
果哥,别再写你那几乎引起所有人不满的《与友人书信节选》好吗.
“我感觉您似乎有些焦躁,您大可以慢慢完成您的新作品,您之前的作品就已经能让您在俄国留下很响亮的名声了,您完全可以慢慢来.”
关于果戈理深层次的精神危机,一时间肯定也不是三言两语能够说的清楚的,但米哈伊尔倒是也顺势捧了和宽慰了果戈理两句。
而尽管果戈理不愿暴露自己在写作上面的衰退和疲软,但面对米哈伊尔的这些话,果戈理一时间还真觉得心里面暖暖的
聊到后面的时候,茹科夫斯基也是问了一下米哈伊尔接下来的规划,对此米哈伊尔稍微想了一下便道:“我接下来主要是要在伦敦处理一些事情,多半也会在伦敦和巴黎之间往返,如果你们之后来这两个地方的话,请写信告诉我一声.”
“莫非你还想在这两个地方推出更多的作品?”
“对。”
米哈伊尔干脆利落地点了点头道:“我还有不少计划需要完成,接下来我估计得在这两个地方工作很长一段时间。”
“你要是再这样在这两个地方写下去的话”
茹科夫斯基在惊讶之余,也是一半认真一半玩笑的说道:“说不定你在伦敦和巴黎要比你在俄国都更有名了!要小心俄国的读者将你遗忘.”
本章未完,下一页继续